Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Teaching Active Memory Skills as Part of Interpreter Training

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F12%3A33140726" target="_blank" >RIV/61989592:15210/12:33140726 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://atp.anglistika.upol.cz/tifo/TIFO2011_book.pdf" target="_blank" >https://atp.anglistika.upol.cz/tifo/TIFO2011_book.pdf</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Teaching Active Memory Skills as Part of Interpreter Training

  • Popis výsledku v původním jazyce

    In this paper I describe the rationale behind teaching active memory skills as part of interpreter training, and I present some of the strategies and resources we use in our courses. Reliable memory is undoubtedly one of the key tools interpreters use intheir work. However, when our students enter the first course of their Bachelor interpreter training, their active memory skills are often not sufficient. Students are usually well equipped with vocabulary, grammar and cultural background information but as informal questionnaires distributed in the initial interpreter seminars show, until the students start their regular interpreting practice, they do not realise how poor their active memory skills are. This paper provides some of the reasons behind the insufficient memory skills of the present-day secondary school leaver and analyses the consequences this particular inadequacy may have on the process of interpretation and its final outcome. Further, I discuss why some of the generall

  • Název v anglickém jazyce

    Teaching Active Memory Skills as Part of Interpreter Training

  • Popis výsledku anglicky

    In this paper I describe the rationale behind teaching active memory skills as part of interpreter training, and I present some of the strategies and resources we use in our courses. Reliable memory is undoubtedly one of the key tools interpreters use intheir work. However, when our students enter the first course of their Bachelor interpreter training, their active memory skills are often not sufficient. Students are usually well equipped with vocabulary, grammar and cultural background information but as informal questionnaires distributed in the initial interpreter seminars show, until the students start their regular interpreting practice, they do not realise how poor their active memory skills are. This paper provides some of the reasons behind the insufficient memory skills of the present-day secondary school leaver and analyses the consequences this particular inadequacy may have on the process of interpretation and its final outcome. Further, I discuss why some of the generall

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    O - Projekt operacniho programu

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2012

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Teaching Translation and Interpreting Skills in the 21st Century

  • ISBN

    978-80-244-3252-6

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    7

  • Strana od-do

    179-185

  • Název nakladatele

    Univerzita Palackého

  • Místo vydání

    Olomouc

  • Místo konání akce

    Olomouc

  • Datum konání akce

    11. 11. 2011

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    WRD - Celosvětová akce

  • Kód UT WoS článku