Source Text Quality in the Workflow of Translation Agencies
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F13%3A33149549" target="_blank" >RIV/61989592:15210/13:33149549 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="http://atp.anglistika.upol.cz/tifo/TIFO2012_book.pdf" target="_blank" >http://atp.anglistika.upol.cz/tifo/TIFO2012_book.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Source Text Quality in the Workflow of Translation Agencies
Popis výsledku v původním jazyce
The paper aims to investigate the workflow in translation agencies (TAs) with respect to source text (ST) quality, which is not always optimal. Based on a review of ST related provisions of relevant quality standards, a questionnaire survey was performedamong twenty-four participating Czech TAs. The results suggest that ST quality is indeed an important concern in the translation process. Even though they are analysed at the initial stage by TAs, technical issues and lower linguistic level related defects in STs are less likely to negatively affect the quality of target texts (TTs). On the other hand, terminology, understandability, and style related defects constitute problems throughout the whole process of translation, with the potential to negatively affect the quality of TTs. Therefore, more attention should be paid to these defect categories. Additional results show that the number of defect categories analysed initially is not inversely proportional to the number of TT defect c
Název v anglickém jazyce
Source Text Quality in the Workflow of Translation Agencies
Popis výsledku anglicky
The paper aims to investigate the workflow in translation agencies (TAs) with respect to source text (ST) quality, which is not always optimal. Based on a review of ST related provisions of relevant quality standards, a questionnaire survey was performedamong twenty-four participating Czech TAs. The results suggest that ST quality is indeed an important concern in the translation process. Even though they are analysed at the initial stage by TAs, technical issues and lower linguistic level related defects in STs are less likely to negatively affect the quality of target texts (TTs). On the other hand, terminology, understandability, and style related defects constitute problems throughout the whole process of translation, with the potential to negatively affect the quality of TTs. Therefore, more attention should be paid to these defect categories. Additional results show that the number of defect categories analysed initially is not inversely proportional to the number of TT defect c
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
O - Projekt operacniho programu
Ostatní
Rok uplatnění
2013
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Tradition and Trends in Trans-Language Communication
ISBN
978-80-244-4079-8
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
18
Strana od-do
87-104
Název nakladatele
Univerzita Palackého
Místo vydání
Olomouc
Místo konání akce
Olomouc
Datum konání akce
10. 11. 2012
Typ akce podle státní příslušnosti
WRD - Celosvětová akce
Kód UT WoS článku
—