Hovorová francouzština v Quebeku a ve Francii: Porovnání teorie a praxe, co říkají slovníky a co říká dotazník
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F14%3A33150116" target="_blank" >RIV/61989592:15210/14:33150116 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="http://lingvistikapraha.ff.cuni.cz/sbornik/2014/Ruzicka_LP2014.pdf" target="_blank" >http://lingvistikapraha.ff.cuni.cz/sbornik/2014/Ruzicka_LP2014.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Hovorová francouzština v Quebeku a ve Francii: Porovnání teorie a praxe, co říkají slovníky a co říká dotazník
Popis výsledku v původním jazyce
Francouzština v Quebeku je široké a poměrně dobře prozkoumané téma. Publikace zabývající se touto problematikou se věnovaly např. tématům: Jazykové zákony v Quebeku, (Leclerc, 2012), vývoj francouzštiny na tomto území (Canac-Marquis a Poirier, 2005), studie anglicismů ve francouzštině (Maréchal, 1991) nebo rozdíly mezi francouzštinou používanou v Quebeku a dalšími variantami francouzštiny (Bagola, Niederehe a Wolf, 2007; Valdman, Auger a Piston-Halten, 2005). Mnohem méně studií se však týká hovorové francouzštiny v Quebeku, konkrétně její slovní zásoby (de Blois, 1998) a ještě těžší je najít publikaci, která by hovorovou slovní zásobu těchto dvou frankofonních území porovnávala. Právě hovorová slovní zásoba francouzštiny v Quebeku a její srovnání s hovorovým lexikem ve Francii se stalo ústředním motivem našeho výzkumu na Université Laval v Quebeku. Výzkum zahrnoval empirický sběr lexikálních jednotek a ustálených slovních spojení, ověření jejich výskytu ve vybraném quebeckém a francouz
Název v anglickém jazyce
Colloquial French in Quebec and France: theory and practice, what say the dictionaries and what says the questionnaire?
Popis výsledku anglicky
French in Quebec seems to be a well explored field. This could be proved by the variety of publications concerning different topics such as language legislative in Quebec (Leclerc, 2013), evolution of French in this area (Canac-Marquis - Poirier, 2005),Anglicism in French in Quebec (Maréchal, 1991), differential studies comparing French in Quebec with other varieties of French (Bagola - Niederehe - Wolf, 2007; Valdman - Auger - Piston-Halten, 2005). Nevertheless, the number of publications about colloquial vocabulary of French in Quebec does not appear to be very high and furthermore, it is very difficult to find any comparison of colloquial French spoken in Quebec and France. That is why the comparison of the colloquial vocabulary of the French language in France and Quebec was chosen as the main objective of our research internship at Laval University in Quebec. The meaning and the occurrence of this colloquial vocabulary has been verified and explored in selected French and Quebec
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2014
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Lingvistika Praha
ISBN
—
ISSN
1805-9988
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
10
Strana od-do
1-10
Název nakladatele
Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta
Místo vydání
Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta
Místo konání akce
FF UK Praha
Datum konání akce
10. 4. 2014
Typ akce podle státní příslušnosti
CST - Celostátní akce
Kód UT WoS článku
—