Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Traduttore, Traditore, or Trickiness of Translation of Contemporary Russian Fiction into Czech

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F14%3A33151426" target="_blank" >RIV/61989592:15210/14:33151426 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    Traduttore, traditore, ili kovarstvo perevoda sovremennoj russkojazyčnoj prozy na češskij jazyk

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Ceľ nastojaščej statji - ukazat'na perevodčeskije problemy, svjazannyje s črezvyčajno intensivnym razvitijem russkogo jazyka i jego izmenenijami v tečenije poslednich trech desjatiletij. Na materiale studenčeskich perevodov otryvkov iz proizvedenij sovremennych rossijskich prozaikov pokazyvajetsja problematika perevoda ekspressivnych i neliteraturnych vyraženij, jazykovoj igry, frazeologizmov, neologizmov i okkazionalizmov, realij, alljuzij i drugich izbrannych javlenij. Analizirujemyj material javljajetsja praktičeskim primerom raznych interpretacionnych podchodov k perevodimym javlenijam.

  • Název v anglickém jazyce

    Traduttore, Traditore, or Trickiness of Translation of Contemporary Russian Fiction into Czech

  • Popis výsledku anglicky

    The aim of the article is to point out the problems of translation connected with an unprecedented development of the Russian language and the changes it has witnessed in the past three decades. The issues of translating marked and substandard expressions, puns, phrasemes, neologisms, occasionalism, allusions, culturally marked expressions and other selected phenomena are demonstrated on students' translations from the works of contemporary Russian fiction writers. Practical demonstrations of differentinterpretative approaches to these issues show the good level of the art of translation by young translators - students at the Department of Slavonic Studies at the Philosophical Faculty of Palacký University in Olomouc.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2014

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Rossica Olomucensia. Časopis pro ruskou a slovanskou filologii

  • ISSN

    0139-9268

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    LIII (53)

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    8

  • Strana od-do

    25-32

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus