Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

O tzv. funkční stylové ekvivalenci

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F14%3A33151501" target="_blank" >RIV/61989592:15210/14:33151501 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://lingua-ceca.webnode.cz/prednasky/" target="_blank" >http://lingua-ceca.webnode.cz/prednasky/</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    O tzv. funkční stylové ekvivalenci

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Prezentace se zabývá funkčním přístupem k překladu. Vychází z koncepce Jiřího Levého a z tzv. bible českého překladu (Umění překladu). Zdůrazňuje specifika pražské funkcionalistické školy a vysvětluje překlad jako sémiotickou operaci. Další část prezentace pojednává o komparativní stylistice a funkční stylové kompenzaci. Poslední část prezentace je věnována specifikům překladu odborného stylu.

  • Název v anglickém jazyce

    Towards the functional stylistic equivalency

  • Popis výsledku anglicky

    The presentation deals with the functional approach to translation. Based on the concept of JIří Levý and the so called bible of the Czech translation (Umění překladu) it emphasizes specifics of the Prague functionalist school and explains translation asa semiotic operation. Another part of the presentation discusses the comparative stylistics and the functional stylistic compensation. The last part of the presentation is paid to specifications of the translation of scientific style.

Klasifikace

  • Druh

    A - Audiovizuální tvorba

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2014

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • ISBN

  • Místo vydání

    Udine

  • Název nakladatele resp. objednatele

  • Verze

  • Identifikační číslo nosiče