Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Míšeňská právní kniha a bilingvismus v českých zemích

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F15%3A33154979" target="_blank" >RIV/61989592:15210/15:33154979 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Míšeňská právní kniha a bilingvismus v českých zemích

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Důležitým pramenem pro poznání městského práva a městské správy v pozdním středověku a raném novověku nejen v sousedním Německu, ale v důsledku česko-německých kontaktů také v našich zemích, je Míšeňská právní kniha, kterou se řídila města severní částiČech a Moravy. Nejprve existovala původní německá verze, později byl text přeložen do češtiny. Skutečnost, že v Čechách byly právní dokumenty z němčiny do češtiny překládány, souvisela se změnou národnostních poměrů v důsledku husitského hnutí. Příspěvekse zabývá tehdejšími problémy při překládání právnických termínů a výrazů týkajících se technologií v řemeslné produkci.

  • Název v anglickém jazyce

    MEISSEN LAW BOOK AND ITS CZECH VERSIONS. CONTRIBUTION TO BILINGUALISM IN THE CZECH LANDS

  • Popis výsledku anglicky

    The Meissen Law Book, which was used to govern the towns in the northern part of Bohemia and Moravia, has been an important source in learning about the municipal law and municipal government in the Late Middle Ages and Early Modern Times, not only in the neighbouring Germany but also in the Czech Lands, namely due to Czech-German contacts. In 2010 an edition of its German version was published, and currently our workplace is working on a Czech Science Foundation (GAČR) Project, the aim of which is to prepare and publish an edition of contemporary Czech translations. The fact that in Bohemia legal documents used to be translated from German to Czech was connected to changes in the nationality conditions because of Hussite Movement. The contribution deals with the problems of that period concerning translating the legal terms and terms to do with technologies in craftsmen's work; the problems have arisen from the carried out analysis of one of the 19 preserved Czech manuscripts.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GA15-01383S" target="_blank" >GA15-01383S: Edice českého překladu Míšeňské právní knihy a jeho lingvistický rozbor</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2015

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Bibliotheca Antiqua 2015

  • ISBN

    978-80-7053-309-3

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    8

  • Strana od-do

    120-127

  • Název nakladatele

    Vědecká knihovna v Olomouci

  • Místo vydání

    Olomouc

  • Místo konání akce

    Olomouc

  • Datum konání akce

    4. 11. 2015

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku