Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

The Czech Structuralist Tradition and Translation-related Semiotic Text Analysis

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F15%3A33156082" target="_blank" >RIV/61989592:15210/15:33156082 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    The Czech Structuralist Tradition and Translation-related Semiotic Text Analysis

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The study draws on the semiotic account of language as elaborated by the members of the Prague Linguistic Circle. It focuses on the semiotics of literary texts as related to the dynamic notion of function and meaning as a unity that integrates form and content and includes the human factor of meaning-making. The paper develops the model presented in the monograph Významová výstavba literárního díla (Meaning Structure of Literary Works) by Miroslav Červenka (1992) into a tool for the analysis of (literary) source texts as a part of the cognitive process of translation and possibly the evaluation of the quality of translation.

  • Název v anglickém jazyce

    The Czech Structuralist Tradition and Translation-related Semiotic Text Analysis

  • Popis výsledku anglicky

    The study draws on the semiotic account of language as elaborated by the members of the Prague Linguistic Circle. It focuses on the semiotics of literary texts as related to the dynamic notion of function and meaning as a unity that integrates form and content and includes the human factor of meaning-making. The paper develops the model presented in the monograph Významová výstavba literárního díla (Meaning Structure of Literary Works) by Miroslav Červenka (1992) into a tool for the analysis of (literary) source texts as a part of the cognitive process of translation and possibly the evaluation of the quality of translation.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/EE2.3.20.0061" target="_blank" >EE2.3.20.0061: Jazyková rozmanitost a komunikace</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2015

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Translatologica Pragensia IX , Acta Universitatis Carolinae Philologica 3

  • ISSN

    0567-8269

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    2015

  • Číslo periodika v rámci svazku

    3

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    24

  • Strana od-do

    149-172

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus