Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Chinese Brand Names in English: An Outline of the Main Adoption Methods

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F17%3A73582386" target="_blank" >RIV/61989592:15210/17:73582386 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Chinese Brand Names in English: An Outline of the Main Adoption Methods

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Before entering a foreign market, there are a number of factors that have to be considered. Apart from other things, an understanding of the cultural context should be involved in the preparation process. Despite language differences, brands are often presented to foreign customers under unchanged name, among others to ensure the brand integrity. Difficulties might arise, however, when entering a country with a different type of writing system, such as in the case of Chinese companies expanding to Latin alphabet countries. They are faced with a decision as to which way to go when choosing the name in English. There are two main approaches that can be taken into consideration: phonetic similarity or semantic equivalence. The combination of the two, of course, can best convey the brand&apos;s essence. This paper provides an overview of adoption methods used by Chinese companies when choosing English versions of their brand names.

  • Název v anglickém jazyce

    Chinese Brand Names in English: An Outline of the Main Adoption Methods

  • Popis výsledku anglicky

    Before entering a foreign market, there are a number of factors that have to be considered. Apart from other things, an understanding of the cultural context should be involved in the preparation process. Despite language differences, brands are often presented to foreign customers under unchanged name, among others to ensure the brand integrity. Difficulties might arise, however, when entering a country with a different type of writing system, such as in the case of Chinese companies expanding to Latin alphabet countries. They are faced with a decision as to which way to go when choosing the name in English. There are two main approaches that can be taken into consideration: phonetic similarity or semantic equivalence. The combination of the two, of course, can best convey the brand&apos;s essence. This paper provides an overview of adoption methods used by Chinese companies when choosing English versions of their brand names.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60202 - Specific languages

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2017

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Knowledge for Market Use 2017: People in Economics - Decisions, Behaviour and Normative Models

  • ISBN

    978-80-244-5233-3

  • ISSN

  • e-ISSN

    neuvedeno

  • Počet stran výsledku

    7

  • Strana od-do

    1148-1154

  • Název nakladatele

    Palacký University

  • Místo vydání

    Olomouc

  • Místo konání akce

    Olomouc

  • Datum konání akce

    7. 9. 2017

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku