NP-Internal Kind of and Sort of: Evidence from an English-Czech Parallel Translation Corpus
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F17%3A73582914" target="_blank" >RIV/61989592:15210/17:73582914 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
NP-Internal Kind of and Sort of: Evidence from an English-Czech Parallel Translation Corpus
Popis výsledku v původním jazyce
In this chapter, we turn to the parallel translation corpus InterCorp to investigate the status of two English type nouns kind and sort (at this stage in American English only) through their correspondences in a typologically different language, namely the inflectional and articleless Czech (where type nouns have not been grammaticalized to the same extent as the English ones). Attention is also paid to the determiners and modifiers which appear in each construction and the discourse functions of the constructions. Our research not only shows how the pragmatic and textual functions of the type nouns in the NP1 of NP2 structure are made “visible” through translation, but it also suggests that the translation correspondences follow from the element preceding sort/kind.
Název v anglickém jazyce
NP-Internal Kind of and Sort of: Evidence from an English-Czech Parallel Translation Corpus
Popis výsledku anglicky
In this chapter, we turn to the parallel translation corpus InterCorp to investigate the status of two English type nouns kind and sort (at this stage in American English only) through their correspondences in a typologically different language, namely the inflectional and articleless Czech (where type nouns have not been grammaticalized to the same extent as the English ones). Attention is also paid to the determiners and modifiers which appear in each construction and the discourse functions of the constructions. Our research not only shows how the pragmatic and textual functions of the type nouns in the NP1 of NP2 structure are made “visible” through translation, but it also suggests that the translation correspondences follow from the element preceding sort/kind.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2017
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Contrasting English and Other Languages through Corpora
ISBN
978-1-4438-9601-6
Počet stran výsledku
54
Strana od-do
164-217
Počet stran knihy
252
Název nakladatele
Cambridge Scholars Publishing
Místo vydání
Newcastle upon Thyne
Kód UT WoS kapitoly
—