Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Quality Assurance in Translating National Legislation: The Case of Czech Companies and Cooperatives Act

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F17%3A73593668" target="_blank" >RIV/61989592:15210/17:73593668 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Quality Assurance in Translating National Legislation: The Case of Czech Companies and Cooperatives Act

  • Popis výsledku v původním jazyce

    This paper presents a study into quality assurance applied to the translation of Czech legislation into English for documentary purposes. The qualitative methodology applied aims at exploring quality assurance on two levels: on the part of the contracting authority awarding the translation public contract and on the part of the successful bidder. In the former case, the quality assurance is explored through comparison of the tender requirements (which in fact constitute a translation brief) with those identified to be included in a legal translation brief by Scott (2015). In the latter case, a legal-translation quality assessment model by Prieto Ramos (2014) is used to analyse the quality of the English translation of the Companies and Cooperatives Act in various categories. The results of the analysis are then categorized and discussed in terms of their possible (not only) legal implications.

  • Název v anglickém jazyce

    Quality Assurance in Translating National Legislation: The Case of Czech Companies and Cooperatives Act

  • Popis výsledku anglicky

    This paper presents a study into quality assurance applied to the translation of Czech legislation into English for documentary purposes. The qualitative methodology applied aims at exploring quality assurance on two levels: on the part of the contracting authority awarding the translation public contract and on the part of the successful bidder. In the former case, the quality assurance is explored through comparison of the tender requirements (which in fact constitute a translation brief) with those identified to be included in a legal translation brief by Scott (2015). In the latter case, a legal-translation quality assessment model by Prieto Ramos (2014) is used to analyse the quality of the English translation of the Companies and Cooperatives Act in various categories. The results of the analysis are then categorized and discussed in terms of their possible (not only) legal implications.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60202 - Specific languages

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2017

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Czech and Slovak Linguistic Review

  • ISSN

    1805-1502

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    2017

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1-2

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    28

  • Strana od-do

    87-104

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus