THE COMPETENTION PROFILE OF THE LEGAL TRANSLATOR AND THE METHOD OF LEGAL COMPARISON AS AN INSTRUMENT FOR THE TRANSLATION OF “UNTRANSLATABLE” LEGAL TERMINOLOGY
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F18%3A73592839" target="_blank" >RIV/61989592:15210/18:73592839 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://ojs.tnkul.pl/index.php/rh/article/view/6771" target="_blank" >https://ojs.tnkul.pl/index.php/rh/article/view/6771</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.18290/rh.2018.66.5s-6" target="_blank" >10.18290/rh.2018.66.5s-6</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
nizozemština
Název v původním jazyce
HET COMPETENTIEPROFIEL VAN DE JURIDISCHE VERTALER EN DE METHODE VAN RECHTSVERGELIJKING ALS INSTRUMENT BIJ HET VERTALEN VAN “ONVERTAALBARE” JURIDISCHE TERMINOLOGIE
Popis výsledku v původním jazyce
In dit artikel wordt rechtsvergelijking niet an sich benaderd, maar louter als een educatief hulpmiddel en een oefening in juridische vertaling. We zullen de methodologie van rechtsvergelijking onderzoeken en deze toepassen op concrete problematische, of ‘onvertaalbare’, juridische termen. Voorbeelden zijn verwijzingen naar juridische concepten, instellingen of procedures die alleen voorkomen in het rechtssysteem van de brontaal, maar niet in het rechtssysteem van de doeltaal.
Název v anglickém jazyce
THE COMPETENTION PROFILE OF THE LEGAL TRANSLATOR AND THE METHOD OF LEGAL COMPARISON AS AN INSTRUMENT FOR THE TRANSLATION OF “UNTRANSLATABLE” LEGAL TERMINOLOGY
Popis výsledku anglicky
In this article, comparative law is not approached in itself, but purely as an educational tool and exercise in legal translation. We will examine the methodology of legal comparison and apply it to concrete problematic, or ‘untranslatable,’ legal terms. Examples are references to legal concepts, institutions or procedures that only occur in the source language legal system but not in the target language legal system. One of the most important principles of legal comparison is that if we want to compare two objects or concepts, we must assume that they are comparable, at least in relation to one aspect (tertium comparationis).
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju
Ostatní
Rok uplatnění
2018
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
ROCZNIKI HUMANISTYCZNE
ISSN
0035-7707
e-ISSN
2544-5200
Svazek periodika
66
Číslo periodika v rámci svazku
5 (zeszyt specjalny)
Stát vydavatele periodika
PL - Polská republika
Počet stran výsledku
14
Strana od-do
49-62
Kód UT WoS článku
000460352200005
EID výsledku v databázi Scopus
—