The Czech Structuralist Tradition and a Model of Translation-related Semiotic Analysis
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F18%3A73594080" target="_blank" >RIV/61989592:15210/18:73594080 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://doi.org/10.5817/BSE2018-2-3" target="_blank" >https://doi.org/10.5817/BSE2018-2-3</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.5817/BSE2018-2-3" target="_blank" >10.5817/BSE2018-2-3</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
The Czech Structuralist Tradition and a Model of Translation-related Semiotic Analysis
Popis výsledku v původním jazyce
This paper is a follow-up study on the influence of Czech structuralism on Czech translation theory. The pilot research paper (Zehnalová 2015) aimed at introducing Czech structuralism as a tradition firmly rooted in functionalism and distinguished by the semiotic account of language. The potential of Czech structuralism for Translation Studies was demonstrated by developing a model of semiotic text analysis. The present paper further explores these concepts theoretically, with a special focus on the semiotic perspective as an integrating principle and on its usefulness for translation-oriented text analysis.
Název v anglickém jazyce
The Czech Structuralist Tradition and a Model of Translation-related Semiotic Analysis
Popis výsledku anglicky
This paper is a follow-up study on the influence of Czech structuralism on Czech translation theory. The pilot research paper (Zehnalová 2015) aimed at introducing Czech structuralism as a tradition firmly rooted in functionalism and distinguished by the semiotic account of language. The potential of Czech structuralism for Translation Studies was demonstrated by developing a model of semiotic text analysis. The present paper further explores these concepts theoretically, with a special focus on the semiotic perspective as an integrating principle and on its usefulness for translation-oriented text analysis.
Klasifikace
Druh
J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2018
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Brno Studies in English
ISSN
0524-6881
e-ISSN
—
Svazek periodika
44
Číslo periodika v rámci svazku
2
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
22
Strana od-do
37-58
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
2-s2.0-85067066592