Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

On the Recently Discovered Versions of the Church Slavonic Prayer of St. Gregory

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F20%3A73601429" target="_blank" >RIV/61989592:15210/20:73601429 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://dx.doi.org/10.31168/2658-3372.2020.1.02" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.31168/2658-3372.2020.1.02</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.31168/2658-3372.2020.1.02" target="_blank" >10.31168/2658-3372.2020.1.02</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    К вопросу о недавно обнаруженных версиях церковнославянской Молитвы св. Григория

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Молитва Святого Григория была переведена с латинского оригинала и полный цсл. перевод сохранился в шести версиях на Руси и в Сербии. Часть молитвы была записана в так называемой Дмитриевой псалтыри, которая была обнаружена среди рукописей в монастыре св. Екатерины на Синае в 1975 году. Анализ позволяет уточнить временну́ю вилку датировки перевода, который, таким образом, должен был возникнуть самое позднее в течение XI века (скорее всего, в его первой половине). Вскоре после этого выделились две основные текстовые традиции, к которым можно свести филиационную схему отдельных рукописных вариантов. Гипотезу о западнославянском происхождении архетипа церковнославянского перевода МСГ можно по-прежнему считать самой правдоподобной.

  • Název v anglickém jazyce

    On the Recently Discovered Versions of the Church Slavonic Prayer of St. Gregory

  • Popis výsledku anglicky

    The section presents an analysis of the newly found Church Slavonic versions of the so-called Prayer of St. Gregory. The prayer was translated from Latin and its complete text was preserved in six manuscripts in Russia and Serbia. The oldest part of the prayer – precisely the last third of the prayer – was written in the manuscript of Dimitri’s Psalter, which was discovered in 1975 in the monastery of St. Catherine on Mount Sinai. The analysis confirms that all the versions were derived from the same archetype whilst the two basic branches of the textual tradition split no later than in the 11th century. According to the presented research, West Slavonic origin of the translation is still the most probable; a short quotation of the prayer documented in Prayer to the Holy Trinity (another Church Slavonic paraliturgical text of Czech origin) serves as the evidence that the observed literary monument was well known and used in Bohemia in the 11th century.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60202 - Specific languages

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2020

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Славянское и балканское языкознание. Палеославистика 3

  • ISBN

    978-5-7576-0438-1

  • Počet stran výsledku

    12

  • Strana od-do

    40-51

  • Počet stran knihy

    318

  • Název nakladatele

    Institut slavjanovedenija RAN

  • Místo vydání

    Moskva

  • Kód UT WoS kapitoly