Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Public Service Interpreting and Translation in the Czech Republic

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F20%3A73606339" target="_blank" >RIV/61989592:15210/20:73606339 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://obd.upol.cz/id_publ/333186225" target="_blank" >https://obd.upol.cz/id_publ/333186225</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Public Service Interpreting and Translation in the Czech Republic

  • Popis výsledku v původním jazyce

    In this chapter, we will be taking stock of the situation regarding community interpreting and translation (PSIT – public service interpreting and translating) in the Czech Republic. First, the focus will be on the definition of PSIT in the context of the Czech Republic. Next, we will look at the development of this field and outline the differences compared with other countries. We then focus on languages and target groups that are relevant to the context of PSIT in the Czech Republic. We will also look at the legal framework and organisational structure of the interpreting and translation services community. The role of community interpreters and translators will also be examined, as well as how this is maintained in relation to ethical principles (Code of Ethics) that apply to community interpreters/translators. An essential element is also the perspective of the professionalisation and institutionalisation of the community interpreting profession and the view of the current status of existing training programmes for community interpreters/translators in the Czech Republic.

  • Název v anglickém jazyce

    Public Service Interpreting and Translation in the Czech Republic

  • Popis výsledku anglicky

    In this chapter, we will be taking stock of the situation regarding community interpreting and translation (PSIT – public service interpreting and translating) in the Czech Republic. First, the focus will be on the definition of PSIT in the context of the Czech Republic. Next, we will look at the development of this field and outline the differences compared with other countries. We then focus on languages and target groups that are relevant to the context of PSIT in the Czech Republic. We will also look at the legal framework and organisational structure of the interpreting and translation services community. The role of community interpreters and translators will also be examined, as well as how this is maintained in relation to ethical principles (Code of Ethics) that apply to community interpreters/translators. An essential element is also the perspective of the professionalisation and institutionalisation of the community interpreting profession and the view of the current status of existing training programmes for community interpreters/translators in the Czech Republic.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60202 - Specific languages

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    O - Projekt operacniho programu

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2020

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    TRAINING PUBLIC SERVICE INTERPRETERS AND TRANSLATORS: A EUROPEAN PERSPECTIVE

  • ISBN

    978-80-223-5106-5

  • Počet stran výsledku

    22

  • Strana od-do

    88-109

  • Počet stran knihy

    146

  • Název nakladatele

    Univerzita Komenského

  • Místo vydání

    Bratislava

  • Kód UT WoS kapitoly