Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Historical Dynamics of Cultural Policy: The Case of Literary Translation from English to Czech (1918 – 2018)

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F22%3A73614694" target="_blank" >RIV/61989592:15210/22:73614694 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/10286632.2021.2014462" target="_blank" >https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/10286632.2021.2014462</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1080/10286632.2021.2014462" target="_blank" >10.1080/10286632.2021.2014462</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Historical Dynamics of Cultural Policy: The Case of Literary Translation from English to Czech (1918 – 2018)

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The study analyses the dynamics of the Czech policy of literary translation from English (1918 –2018). Translation policy is considered a part of cultural policy, whose definition reflects the specificity of the topic and connects cultural policy ‘proper’ with a wider context that embraces the overall cultural and ideological-aesthetic situation in the given culture and conditions of the global intercultural exchanges. The goals of the study are (1) to illuminate the historical dynamics and the social conditioning of translation policies in the framework of cultural policy; (2) to trace and describe the development of the Czech policy of fiction translation from English from 1918 to 2018.

  • Název v anglickém jazyce

    Historical Dynamics of Cultural Policy: The Case of Literary Translation from English to Czech (1918 – 2018)

  • Popis výsledku anglicky

    The study analyses the dynamics of the Czech policy of literary translation from English (1918 –2018). Translation policy is considered a part of cultural policy, whose definition reflects the specificity of the topic and connects cultural policy ‘proper’ with a wider context that embraces the overall cultural and ideological-aesthetic situation in the given culture and conditions of the global intercultural exchanges. The goals of the study are (1) to illuminate the historical dynamics and the social conditioning of translation policies in the framework of cultural policy; (2) to trace and describe the development of the Czech policy of fiction translation from English from 1918 to 2018.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>imp</sub> - Článek v periodiku v databázi Web of Science

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60202 - Specific languages

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2022

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    International Journal of Cultural Policy

  • ISSN

    1028-6632

  • e-ISSN

    1477-2833

  • Svazek periodika

    2022

  • Číslo periodika v rámci svazku

    28:6

  • Stát vydavatele periodika

    GB - Spojené království Velké Británie a Severního Irska

  • Počet stran výsledku

    13

  • Strana od-do

    643-655

  • Kód UT WoS článku

    000753281600001

  • EID výsledku v databázi Scopus

    2-s2.0-85124939187