Historical Dynamics of Cultural Policy: The Case of Literary Translation from English to Czech (1918 – 2018)
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F22%3A73614694" target="_blank" >RIV/61989592:15210/22:73614694 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/10286632.2021.2014462" target="_blank" >https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/10286632.2021.2014462</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.1080/10286632.2021.2014462" target="_blank" >10.1080/10286632.2021.2014462</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Historical Dynamics of Cultural Policy: The Case of Literary Translation from English to Czech (1918 – 2018)
Popis výsledku v původním jazyce
The study analyses the dynamics of the Czech policy of literary translation from English (1918 –2018). Translation policy is considered a part of cultural policy, whose definition reflects the specificity of the topic and connects cultural policy ‘proper’ with a wider context that embraces the overall cultural and ideological-aesthetic situation in the given culture and conditions of the global intercultural exchanges. The goals of the study are (1) to illuminate the historical dynamics and the social conditioning of translation policies in the framework of cultural policy; (2) to trace and describe the development of the Czech policy of fiction translation from English from 1918 to 2018.
Název v anglickém jazyce
Historical Dynamics of Cultural Policy: The Case of Literary Translation from English to Czech (1918 – 2018)
Popis výsledku anglicky
The study analyses the dynamics of the Czech policy of literary translation from English (1918 –2018). Translation policy is considered a part of cultural policy, whose definition reflects the specificity of the topic and connects cultural policy ‘proper’ with a wider context that embraces the overall cultural and ideological-aesthetic situation in the given culture and conditions of the global intercultural exchanges. The goals of the study are (1) to illuminate the historical dynamics and the social conditioning of translation policies in the framework of cultural policy; (2) to trace and describe the development of the Czech policy of fiction translation from English from 1918 to 2018.
Klasifikace
Druh
J<sub>imp</sub> - Článek v periodiku v databázi Web of Science
CEP obor
—
OECD FORD obor
60202 - Specific languages
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2022
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
International Journal of Cultural Policy
ISSN
1028-6632
e-ISSN
1477-2833
Svazek periodika
2022
Číslo periodika v rámci svazku
28:6
Stát vydavatele periodika
GB - Spojené království Velké Británie a Severního Irska
Počet stran výsledku
13
Strana od-do
643-655
Kód UT WoS článku
000753281600001
EID výsledku v databázi Scopus
2-s2.0-85124939187