"V jednoho Boha věřiti budeš“: Anonymní dědictví Kanisiových katechismů
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15260%2F19%3A73602637" target="_blank" >RIV/61989592:15260/19:73602637 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://studiatheologica.eu/pdfs/sth/2019/04/04.pdf" target="_blank" >https://studiatheologica.eu/pdfs/sth/2019/04/04.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.5507/sth.2019.025" target="_blank" >10.5507/sth.2019.025</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
"V jednoho Boha věřiti budeš“: Anonymní dědictví Kanisiových katechismů
Popis výsledku v původním jazyce
Čeští katolíci používají zvláštní formu prvního přikázání Desatera: "V jednoho Boha věřiti budeš". Přestože se občas uvádí, že pochází od Augustina, ve skutečnosti je mnohem pozdější a najdeme ji jen v české a německé verzi. Výzkum ukázal, že tuto formulaci poprvé použil Petr Kanisius v německé verzi svého Krátkého katechismu (pravděpodobně ve vydání z r. 1568, nejpozději ale 1575). Kanisius našel odvahu přeformulovat provní přikázání, protože už to před ním dělali jiní: ti buď používali jiný biblický text (Dt 6,13; Mt 4,10: "Pánu, svému Bohu, se budeš klanět a jen jemu sloužit") nebo krátké shnutí "jednoho budeš věřit Boha". Kanisiova verze se v monoteistické Evropě rozšířila jakožto srozumitelnější a snazší na zapamatování. Dostala se do rakouského Velkého katechismu pro školy (1777), který byl také přeložen do češtiny (1778). Z tohoto zdroje se pak rozšířila v české jazykové oblasti.
Název v anglickém jazyce
“Thou Shalt Believe in One God”: The Anonymous Heritage of Canisius’ Catechisms
Popis výsledku anglicky
Czech Catholics use a special form of the first commandment of the Decalogue, which could be translated “Thou shalt believe in one God”. Although it allegedly originates with Augustine, it is in fact a much later composition used only in the Czech and German versions. An inquiry revealed that it was first used by Peter Canisius in the German version of his Short Catechism (probably 1568, but at latest 1575). Canisius dared to reformulate the first commandment because others had done it before: using either another biblical commandment “Worship the Lord your God, and serve only him” (Deuteronomy 6,13; Matthew 4:10) or even the short summary “unum credas deum”. Canisius’ version spread in monotheistic Europe as it was more comprehensible and easier to remember. It was incorporated into the Austrian Great Catechism for schools (1777), which was also translated into Czech (1778). From this source, Canisius’ version of the first commandment spread in the Czech language space.
Klasifikace
Druh
J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS
CEP obor
—
OECD FORD obor
60303 - Theology
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2019
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Studia Theologica-Czech Republic
ISSN
1212-8570
e-ISSN
—
Svazek periodika
21
Číslo periodika v rámci svazku
4
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
18
Strana od-do
75-92
Kód UT WoS článku
000536015800004
EID výsledku v databázi Scopus
2-s2.0-85082142495