Anglická, česká a německá slovesa ve vzájemném srovnání
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F62690094%3A18440%2F19%3A50016215" target="_blank" >RIV/62690094:18440/19:50016215 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Anglická, česká a německá slovesa ve vzájemném srovnání
Popis výsledku v původním jazyce
Ve spojitosti s unifikačními tendencemi v Evropě se v současné době klade velký důraz na jazykové vybavení Evropanů. Dorozumět se více jazyky je v současnosti vyžadováno od lidí v produktivním věku víceméně automaticky Výuka cizích jazyků má v České republice dlouhou tradici a po společensko-politických změnách roku 1989 zájem o učení se cizím jazykům ještě vzrostl. První cizí jazyk – angličtina – je povinně vyučován již na prvním stupni základních škol a stát garantuje různými opatřeními návaznost jeho výuky i na středních školách. Jako druhý cizí jazyk si žáci českých škol nejčastěji vybírají němčinu. Tato volba je zcela jistě ovlivněna tradicí výuky cizím jazykům na území našeho státu a historickými faktory, zeměpisnou lokalizací a významným podílem německy mluvících zemí na obchodu s ČR. Někteří žáci a studenti však znalost jednoho cizího jazyka (v našem případě tedy znalost angličtiny) považují za dostačující, protože díky ní dnes dostatečně úspěšně komunikují s cizinci nejen v Evropě, ale i na celém světě. Pro učení se dalšímu cizímu jazyku dnes již čeští studenti nejsou potřebně motivováni. Při učení se prvnímu cizímu jazyku studenti vědomě i nevědomě využívají poznatků získaných při osvojování si mateřského jazyka a přenášejí si své již dříve získané jazykové zkušenosti, dovednosti a vědomosti i do systému jazyka, kterému se právě učí. Takto obohacené poznatky pak aplikují na další jimi studované cizí jazyky. Otázkou však zůstává, zda si výhodu svých předchozích vědomostí studenti uvědomují a zda je dokáží také správně využít. Snaha o propojení a využití znalostí, dovedností a zkušeností žáků nabytých během učení se prvnímu cizímu jazyku ve výuce a učení se dalším cizím jazykům patří mezi doporučované inovativní přístupy k výuce cizích jazyků. Na toto propojení je třeba připravit učitele cizích jazyků již během jejich pregraduálního vzdělávání na vysokých školách. S tím souvisí i nutnost vypracování nové koncepce dalšího vzdělávání pedagogických pracovníků. Tato monografie se zabývá vztahy mezi gramatickými systémy češtiny, angličtiny a němčiny (tj. mezi gramatickými systémy mateřštiny českých žáků a dvou nejčastěji vyučovaných cizích jazyků na českých školách) a zaměřuje se především na slovní druh slovesa (lat. verbum) a na jeho mluvnické kategorie. Sloveso patří k nejfrekventovanějším slovním druhům ve všech třech jazycích, proto je tedy pochopitelná naše snaha specifikovat shody a rozdíly existující v daných třech gramatických systémech. Znalost těchto specifik může pomoci ulehčit výuku cizích jazyků a zároveň může zlepšit teoretickou znalost češtiny.
Název v anglickém jazyce
English, Czech and German Verbs in Comparison
Popis výsledku anglicky
Nowadays, we can see a rising emphasis on foreign language knowledge in connection with the unification tendencies in Europe. Currently, there is not only an expectation but also a social need for the people in productive age to be able to communicate in more than one foreign language. The foreign language teaching has quite a long tradition in the Czech Republic and after social and political changes, which started in1989 after the collapse of Communist government, the interest in foreign language studies has risen dramatically. As one of the consequences, the English has become the first compulsory foreign language at the 3rd class at all state primary schools (8-year-old pupils). Moreover, the state guarantees the continuity of studies of English throughout the whole primary and high school education. Even the final state leaving high school exam includes the compulsory exam in the English language (besides the Czech language). On the contrary, German language has become the first voluntary foreign language at the majority of primary schools. Such language choice is influenced by a long-lasting tradition in German language studies. The reasons are very obvious when looking into the Czech and German mutual history, considering the geographical location of both states and focusing on close business interests. But currently we can see an alarming trend in foreign language studies. The pupils and students seem to lose the interest to study some other foreign language apart from English. They seem to consider the knowledge of English as absolutely sufficient for successful communication with foreigners not only within the Europe but within the whole world. Thus, the motivation to learn more foreign languages has been steadily decreasing. When studying the first foreign language the pupils intentionally and/or unintentionally use the knowledge gained previously when learning mother tongue. They transfer some language skills, knowledge and experience from mother tongue to the foreign language systems they study. Question is whether the pupils are aware of some advantages of previous language studies and whether they are able to use the previous knowledge correctly. The language interconnections and language knowledge, skills and experience gained by the pupils throughout their foreign language studies belong to highly recommended innovative language methods. Thus, we see a need to prepare the teachers of foreign languages to realize these language interconnections during their university studies. We should also think about the application of the important language interconnection findings into the educational aims of other pedagogical staff. This book deals with the interconnections among the Czech, English and German grammar systems. As mentioned above, we compare and contrast the grammar systems of the mother tongue of Czech pupils, the compulsory first foreign language which is English and the German being the most frequent voluntary foreign language at Czech schools. We focus mainly on verbs, especially on verb categories. The verb belongs to the most frequent lexical word in all chosen languages. Therefore, we focus on similarities and differences which exist in those three language grammar systems. We are strongly convinced that knowing such language particularities we can not only help and facilitate the foreign language teaching and studying but even improve the perception of our own mother tongue especially when studying its grammar system theoretically.
Klasifikace
Druh
B - Odborná kniha
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2019
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
ISBN
978-80-7465-406-0
Počet stran knihy
181
Název nakladatele
P. Mervart
Místo vydání
Červený Kostelec
Kód UT WoS knihy
—