The Range and Variation of Polish Influence on the Lexis in Contemporary Belarusian Dialects in Borderlands (Podlachia – Vilnius Region – Latgale – nSouthern Pskov Oblast)
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378017%3A_____%2F18%3A00498414" target="_blank" >RIV/68378017:_____/18:00498414 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
polština
Název v původním jazyce
Zakres i zróżnicowanie leksykalnych wpływów polskich we współczesnych gwarach białoruskich na pograniczach (Podlasie – Wileńszczyzna – Łatgalia – Pskowszczyzna)
Popis výsledku v původním jazyce
Polszczyzna północnokresowa funkcjonuje na pograniczu bałtycko-słowiańskim od dziesiątków lat, gdzie wchodzi w kontakt z innymi językami i dialektami. Ta interferencja jest najbardziej zauważalna na przykładzie gwar białoruskich, w szczególności w słownictwie. Zapożyczenia z polszczyzny (lub wzięte za polskim pośrednictwem) odnoszą się do różnych sfer życia: gospodarki rolnej, przyrody, życia codziennego, edukacji, religii (Kościół katolicki), administracji, nowinek technicznych oraz leksyki związanej z polską kulturą i posiadaczami ziemskimi. Należy podkreślić, że zakres zapożyczeń jest tutaj zależny od przynależności administracyjnej obszaru, funkcjonowania (lub braku) polskiego szkolnictwa i organizacji, wyznania mieszkańców oraz genetycznej bliskości dialektu białoruskiego wobec polszczyzny. Najwięcej zapożyczeń w gwarach białoruskich zostało odnotowanych na obszarze polskiego Podlasia i południowo-wschodniej Litwy. O wiele słabszy wpływ notujemy w łotewskiej Łatgalii i zaledwie pojedyncze zapożyczenia w Rosji (południowe ziemie obwodu pskowskiego).
Název v anglickém jazyce
The Range and Variation of Polish Influence on the Lexis in Contemporary Belarusian Dialects in Borderlands (Podlachia – Vilnius Region – Latgale – nSouthern Pskov Oblast)
Popis výsledku anglicky
The Polish language of the north-eastern borderland has existed in the Baltic-Slavic contact zone for hundreds of years where it interferes with different languages and dialects. This interference is most evident in Belarusian dialects, in particular in vocabulary. Borrowings from Polish language (or taken over the Polish intermediary) concern different spheres of life, ie.: agriculture, nature, every-day life, education, religion (Catholic church), administration, technology or connected with Polish culture and landowners. However, it should be noted that the range of borrowings varies depending on: administrative affiliation, existing / no-existing of Polish schools and organizations, confession of the interlocutors and genetic proximity of various Belarusian dialects to Polish language of the north-eastern borderland. Most borrowings have been recorded in Polish Podlachia and south-eastern and eastern Lithuania. Less and less influence is visible in Latvian Latgale and few Polish lexical elements exist in Belarusian dialects in Russia (the southern part of Pskov Oblast).
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2018
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Z Polskich Studiów Slawistycznych
ISBN
978-83-232-3311-4
Počet stran výsledku
9
Strana od-do
105-113
Počet stran knihy
372
Název nakladatele
Wydawnictwo naukowe UAM
Místo vydání
Poznań
Kód UT WoS kapitoly
—