K dynamice dialektů ukrajinsko-slovenského pohraničí: spojky v nářečích obcí Ubľa a Malyj Bereznyj
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378017%3A_____%2F19%3A00518936" target="_blank" >RIV/68378017:_____/19:00518936 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/bitstream/lib/27727/1/K%20DYNAMICE%20DIALEKT%C5%AE%20UKRAJINSKO-SLOVENSK%C3%89HO.pdf" target="_blank" >https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/bitstream/lib/27727/1/K%20DYNAMICE%20DIALEKT%C5%AE%20UKRAJINSKO-SLOVENSK%C3%89HO.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
K dynamice dialektů ukrajinsko-slovenského pohraničí: spojky v nářečích obcí Ubľa a Malyj Bereznyj
Popis výsledku v původním jazyce
Článek je věnován současnému stavu a vývoji systému spojek v jihokarpatských nářečích v ukrajinsko-slovenském pohraničí. Zaměřuje se na nářečí dvou obcí - Ubľa (Slovensko, okres Snina) a Malyj Bereznyj (Ukrajina, okres Velykyj Bereznyj). Po II. světové válce byly obě obce odděleny československo-sovětskou hranicí a vystaveny vlivu různých spisovných jazyků - slovenštiny na jedné straně a ruštiny a ukrajinštiny na druhé straně. Tato analýza je založena na nářečním materiálu získaném během vlastního terénního výzkumu prováděného v této oblasti od roku 2011. Získané nahrávky byly transkribovány a zpracovány do podoby nářečních korpusů, což umožnilo srovnat vybranou část nářečního lexika včetně jeho frekevence. Nářeční korpus obce Ubľa obsahuje 62182 lexikálních jednotek, korpus textů z Malého Berezného čítá 47962 slov. V obou nářečích byly zaznamenány tyto spojky se stejnou funkcí: a, abo, aby, aj, ale, bo, by, ci, či, doki, xoc, xoť, i, jak, jakij, kiď, ki / kiby, koli, kotryj, kuľko, lem by, poki, šo, ta, taj, takij, zato, zato že, že, žeby. Původní systém spojek je tedy v zásadě zachován. Byly však zaznamenány i významné odlišnosti. Např. v nářečí obce Ubľa byly zaznamenány slovakismy alebo, keď a lebo, které se nevyskytují v Malém Berezném. Naopak mluvčí z Malého Berezného používají spojky xoča, xot’a, jakšo, potomu šo, šob(y), tomu šo, které jsou výpůjčkami ze spisovné ukrajinštiny a ruštiny a nejsou v Ubľe známy. Výsledky našeho výzkumy tedy ukazují, že i relativně krátká doba existence státní hranice a následně vliv různých spisovných jazyků na příbuzné dialekty vedou k významné nářeční divergenci.
Název v anglickém jazyce
On the Ukrainian-Slovak bortherland dialect dynamics: conjunctions in the Ubľa and Malyi Bereznyi subdialects
Popis výsledku anglicky
This paper is devoted to the current state and development of conjunctions in Southern Carpathian dialects in the Ukrainian-Slovak borderland. It is focused on the subdialects of two villages – Ubľa (Slovakia, Snina District) and Malyi Bereznyi (Ukraina, Velykyi Bereznyi District). After World War II they were separated by Czechoslovak-Soviet border and came under the influence of different literary languages – Slovak, on the one hand, and Ukrainian and Russian on the other hand. This analysis is based on the dialect material obtained during our own field research, carried out since 2011 in this area. Acquired recordings were transcribed and processed into dialect corpоra, which made it possible to compare the selected part of the dialect lexical system including the word frequency. The dialect corpus of the Ubľa village consists of 62182 lexical units, and the dialect corpus of the Malyi Bereznyi village consists of 47962 words. In both subdialects the following conjunctions with the same function were recorded: a, abo, aby, aj, ale, bo, by, ci, či, doki, xoc, xoť, i, jak, jakij, kiď, ki / kiby, koli, kotryj, kuľko, lem by, poki, šo, ta, taj, takij, zato, zato že, že, žeby. The original dialect system of conjunctions is therefore essentially preserved. However, significant differences were also noted. For example, in the subdialect of Ubľa Slovak borrowings alebo, ked’ and lebo were recorded, which do not occure in Malyi Bereznyi, on the contrary, speakers from Malyi Bereznyi use conjunctions xoča, xot’a, jakšo, potomu šo, šob(y), tomu šo, which are borrowings from standard Ukrainian or Russian and are not known in Ubľa. The results of our analysis of dialect conjunctions therefore suggest that even a relatively short time of existence of national borders and consequently influence of different literary languages leads to a significant dialect divergence.n
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60202 - Specific languages
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2019
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Naukovyj visnyk Užhorods'koho nacional'noho universytetu
ISSN
2663-6840
e-ISSN
—
Svazek periodika
41
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
UA - Ukrajina
Počet stran výsledku
8
Strana od-do
25-32
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—