Jazyková a kulturní různorodost v současné české komerční reklamě
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F15%3A00455521" target="_blank" >RIV/68378092:_____/15:00455521 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Jazyková a kulturní různorodost v současné české komerční reklamě
Popis výsledku v původním jazyce
Článek se zabývá jazykovou heterogenitou v komerční reklamě určené českému publiku. Na příkladech tištěné i audiovizuální reklamy je ukázáno, jaké cizí jazyky jsou v těchto reklamách užívány, jak jsou cizojazyčné segmenty začleňovány do českých textů a jaká je jejich funkce. Pro většinu analyzovaných reklam platí, že jim mohou porozumět i recipienti, kteří mají jen velmi zběžnou, minimální znalost užitého cizího jazyka, často není znalost tohoto jazyka třeba vůbec. Nejdůležitější funkcí cizojazyčných prvků i delších textů v reklamách je evokovat stereotypní představy spojené s danými jazyky, resp. s příslušnými národy a zeměmi. Např. němčina užitá v reklamách na automobily německé výroby má odkazovat ke kvalitám stereotypně spojovaným s "německostí", jako jsou přesnost a spolehlivost. Funkce "být indexem" hraje při užívání cizích jazyků roli i tam, kde je pro porozumění reklamě určitá znalost daného cizího jazyka nutná, cizí jazyk tu poukazuje k adresátovi jako k jazykově vzdělanému čl
Název v anglickém jazyce
Linguistic and cultural heterogeneity in contemporary Czech commercial advertising
Popis výsledku anglicky
The article deals with linguistic heterogeneity in commercial advertisements addressed to the Czech-speaking majority audience in the Czech Republic. Analyzing examples predominantly from the Czech press and television advertisements, the author shows, among others, which foreign languages are used, how elements of foreign languages are incorporated into the Czech texts and what their functions are. The most frequent foreign language used here is English, followed (perhaps surprisingly) by Italian, which is associated with advertisements for culinary products. For most of the advertisements analyzed, recipients can do without any profound knowledge of the foreign language being used, and in fact, often no knowledge of it is necessary to understand them. The most important function of the foreign language elements or even some longer texts in the advertisements is to index associated stereotypes. Foreign languages point to foreign countries, nations, cultures and their supposed qualitie
Klasifikace
Druh
J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GAP406%2F12%2F1829" target="_blank" >GAP406/12/1829: Stylistika mluvené a psané češtiny</a><br>
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2015
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Stylistyka
ISSN
1230-2287
e-ISSN
—
Svazek periodika
24
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
PL - Polská republika
Počet stran výsledku
11
Strana od-do
319-329
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—