Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

A Pan-European Translation Cluster? Synonymic variations in the vernacular translation choices for τυμπανιστριαί / tympanistriae (Ps 67:26)

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378092%3A_____%2F23%3A00584136" target="_blank" >RIV/68378092:_____/23:00584136 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://www.brepolsonline.net/doi/abs/10.1484/M.BIBVER-EB.5.135201" target="_blank" >https://www.brepolsonline.net/doi/abs/10.1484/M.BIBVER-EB.5.135201</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1484/M.BIBVER-EB.5.135201" target="_blank" >10.1484/M.BIBVER-EB.5.135201</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    A Pan-European Translation Cluster? Synonymic variations in the vernacular translation choices for τυμπανιστριαί / tympanistriae (Ps 67:26)

  • Popis výsledku v původním jazyce

    This study examines the Greek word τυμπανιστριαί (Latin tympanistriae), referring to young women playing tambourines, from Psalm 67:26 and its medieval translations in Europe. These different translation possibilities reflect the cultural, linguistic and historical context of the different languages and illustrate the complexity of translating religious texts.

  • Název v anglickém jazyce

    A Pan-European Translation Cluster? Synonymic variations in the vernacular translation choices for τυμπανιστριαί / tympanistriae (Ps 67:26)

  • Popis výsledku anglicky

    This study examines the Greek word τυμπανιστριαί (Latin tympanistriae), referring to young women playing tambourines, from Psalm 67:26 and its medieval translations in Europe. These different translation possibilities reflect the cultural, linguistic and historical context of the different languages and illustrate the complexity of translating religious texts.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2023

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Translation Automatisms in the Vernacular Texts of the Middle Ages and Early Modern Period

  • ISBN

    978-2-503-60033-8

  • Počet stran výsledku

    9

  • Strana od-do

    296-304

  • Počet stran knihy

    528

  • Název nakladatele

    Brepols

  • Místo vydání

    Turnhout

  • Kód UT WoS kapitoly