Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Translating Slogans: Advertising Campaigns Across Languages

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F70883521%3A28150%2F11%3A43867828" target="_blank" >RIV/70883521:28150/11:43867828 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Translating Slogans: Advertising Campaigns Across Languages

  • Popis výsledku v původním jazyce

    As market became global, migrating products were accompanied by migrating advertising campaigns, which created new challenges for translators worldwide. A substantial number of trends and problems in the translation of advertising language have already been dealt with extensively. This paper offers an observation of the global advertising campaigns entering the small markets of the Czech and Slovak Republics since the markets opened to western products 20 years ago and it maps the major stages of the development of advertising slogan translation of that period. The first stage of using untranslated slogans for the local market was followed by a stage of rather poor translations, which now again seems to have been replaced by a wave of untranslated advertising texts. This paper tries to find reasons behind this development, pinpointing the specific problems during each stage. It charts the development as it was experienced by small-market translators and consumers and offers examples an

  • Název v anglickém jazyce

    Translating Slogans: Advertising Campaigns Across Languages

  • Popis výsledku anglicky

    As market became global, migrating products were accompanied by migrating advertising campaigns, which created new challenges for translators worldwide. A substantial number of trends and problems in the translation of advertising language have already been dealt with extensively. This paper offers an observation of the global advertising campaigns entering the small markets of the Czech and Slovak Republics since the markets opened to western products 20 years ago and it maps the major stages of the development of advertising slogan translation of that period. The first stage of using untranslated slogans for the local market was followed by a stage of rather poor translations, which now again seems to have been replaced by a wave of untranslated advertising texts. This paper tries to find reasons behind this development, pinpointing the specific problems during each stage. It charts the development as it was experienced by small-market translators and consumers and offers examples an

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2011

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Beyond Borders - Translations Moving Languages, Literatures and Cultures

  • ISBN

    978-3-86596-356-7

  • ISSN

    1438-2636

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    14

  • Strana od-do

    59-72

  • Název nakladatele

    Frank&Timme GmbH Verlag fur wissenschaftliche Literatur

  • Místo vydání

    Berlin

  • Místo konání akce

    Joensuu

  • Datum konání akce

    10. 12. 2009

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    WRD - Celosvětová akce

  • Kód UT WoS článku

    000301956900003